• Yo!

    Comme hier du coup, je vais présenter les nouveaux mots pour les deux langues. Bon, peut-être pas tous, car mine de rien y'en a pas mal, et c'est même pas parce que j'ai traduit un truc (enfin un peu quand même, j'avais une phrase en tête).

    En kieli, on a donc :

    alkaero - décalage horaire
    elane - décalage
    lane - décaler
    tavya - heure d'hiver
    tamai - heure d'été
    tavrin - heure normale (printemps/automne)
    kaeli - journées qui raccourcissent
    lonek - allonger
    lonaev - journées qui s'allongent

    Une partie a été totalement inventée pour l'occasion, l'autre a été dérivée à partir de mots existants, notamment pour tout ce qui est heure d'hiver, heure d'été. Le mot "allongé" à été construit à partir de "raccourcir", vu que je l'avais.

    Au final, y'a que 2 mots 100% nouveaux, décalage et décaler, car "décalage horaire" a été formé à partir d'une inspiration (coucou le finnois, pour changer) et d'un mot kieli déjà existant (même si j'avoue que l'inspiration est assez planquée vu la déformation subie).

    Comme d'hab', je suis resté dans le même esprit en skaal, mais la construction des mots est totalement différente :

    siuna - alternance jour-nuit
    siuna'korg - heure d'hiver
    siuna'sle - heure d'été
    rensiuna - heure de printemps/automne, heure normale (désigne une alternance jour/nuit visible, au contraire de l'heure d'hiver qui consiste en une longue nuit et de l'heure d'été qui consiste en une longue journée)
    athelye - décalage
    athelir - décaler
    efterir, eftir - retarder
    saafta - décalage horaire

    Là aussi, quelques mots totalement nouveaux (décaler et décalage, encore une fois, ainsi que "décalage horaire"), mais la plupart sont construits à partir de mots déjà existants. 'Efterir' est juste un rajout pour distinguer "retarder" de "être en retard" (sareftir, rajouté hier).

    Voilà voilà. N'hésitez pas à aller voir le Twitter du kieli et du skaal pour voir ce vocabulaire en action, avec leurs alphabets respectifs en bonus (enfin dès que j'aurais fini de peaufiner ma phrase).

    Allez, j'suis de bonne humeur, voici la dite phrase(qui mature depuis hier quand même xD)

    Lexembre 2019 Jour 10

    (Trad et transcription sur twitwi, comme je disais plus haut).

    Bonne journée et à demain! ^^


    votre commentaire
  • Hey! Aujourd'hui est un grand jour!

    Bon ok, j'exagère peut-être un peu. Mais y'a quand même une grande nouveauté. Vous allez voir.

    D'abord, comme d'habitude, voici les mots du jour pour le kieli (oui y'en a plusieurs) :

    diren - gênant
    dire - gêne
    iren - gêner
    araz - problème
    raz - poser problème

    J'ai toujours pas de règles fixes pour "dériver" des mots à partir d'une racine (aka pour distinguer adjectif, verbe et nom a minima), donc c'est un peu au pif la plupart du temps. Il faudrait que j'essaie de voir ce que j'ai déjà fait en la matière pour essayer de trouver des règles.

    J'ai une méthode pour construire un mot de sens inverse, par exemple avec araz, problème, je peux construire zara, solution, et zar, trouver la solution, résoudre.

    Et donc, la nouveauté : j'ai l'aval pour vous parler un peu plus en détail du skaal! Alors je détaillerais pas trop ici parce qu'à la base c'est surtout pour le kieli et l'univers associé, et le skaal n'en fait pas parti. Mais là c'est les articles du Lexembre, donc ça passe.

    Tout ça pour dire que j'ai créé un Twitter pour le skaal aussi, que vous pouvez consulter ici et qui me servira à poster les mots du jour et sans doute un peu plus d'infos. Je mettrais les mots des jours précédents dessus. Enfin, si j'arrive à les retrouver x) Vu qu'ils sont dans le désordre dans le doc du skaal.

    Voici les mots du jour pour le skaal :

    faeg - gêne
    faegir - gêner
    faegak - gênant
    svei - problème
    svenir - poser problème

    Et j'arrive pas à trouver une couleur sympa pour la langue pour l'instant, donc ben... Désolé, ça risque de changer d'un jour à l'autre jusqu'à ce que je me fixe sur un truc.

    Allez, à demain!


    votre commentaire
  • Yo!

    Je suis déception, j'ai pas pu rattraper mon retard sur le calendrier de l'avent vu qu'y en a plus. Du coup je me venge sur de pauvres madeleines bijou.

    Le rapport avec le mot du jour? Aucun, si ce n'est que ça parle de bouffe aussi. Voyez plutôt :

    leyda - pain

    Le mot est un peu plus long qu'initialement prévu, mais reste assez court (comme la plupart des mots en kieli). J'ai aussi choisi ce mot à inventer en skaal, mais j'ai choisi une racine complètement différente. Je ne crois pas avoir reprit la même base pour inventer un même mot dans ces deux langues pour l'instant, mais ça va sans doute finir par (re)arriver (vu que je l'ai déjà fait par le passé).

    Le mot kieli est directement inspiré du finnois "leipa", mais avec plusieurs modifications. Le i est devenu un y, pour rendre à l'oral la prononciation très discrète que je faisais du i, et aussi pour diminuer la ressemblance à l'écrit d'un agglutinement entre "lei" (tu en kieli) et "pa" (qui ne veut rien dire, même si on retrouve cette syllabe dans plusieurs mots).

    Quant à la transformation du p en d, c'est juste qu'en voulant partager le nouveau mot sur Twitter, je l'ai écris comme ça sans faire gaffe, et réflexion faite, ça rend mieux comme ça, plus fluide, avec un d qu'avec un p je trouve, et ça éloigne un peu plus de l'influence de base, du coup j'ai gardé.

    Voilà pour la petite histoire ^^ Car peu importe l'univers, que se soit celui du kieli ou du skaal, on ne peut pas ne pas avoir de pain! Et ça me fait penser que le lexique de la nourriture et des boissons est sûrement encore plus faible que celui des fringues, il faudra que je m'y penche (enfin, en kieli en tout cas, mais ma mémoire me fait peut-être défaut).

    Et j'suis même pas en retard, au contraire! =D

    Allez, assez blablaté (pardon pour le pavé d'ailleurs ^^').

    A demain!


    votre commentaire
  • Salut!

    J'ai faillis être à la bourre, et je croyais même que je devrais rattraper le mot du jour demain, mais finalement non =D Aujourd'hui au menu, nous avons donc :

    niwi - bisous

    Oui, j'ai la flemme de mettre en kieli aussi au début et à la fin. Faudrait que je fasse plus souvent des trads de mes messages pour annoncer les mots pour m'entraîner, puisque j'arrive pas à me mettre à mes grosses trads (bon, en un peu plus développé que la base quand même).

    Allez, à demain, j'espère!


    votre commentaire
  • Ila!
    (Salut!)

    Voici les deux mots du jour :

    medlin - pitié

    med - avoir pitié, prendre en pitié

    Je voulais continuer sur le lexique des vêtements, mais j'ai zappé, je suis parti sur autre chose au final. J'y reviendrai peut-être si j'y pense. C'est pas gagné mais bon! Le soucis est souvent plus de trouver le mot à traduire (surtout quand j'essaie de traduire le même en skaal et kieli, ce qui réduit un peu mes choix).

    Üt!
    (À demain!)


    votre commentaire


    Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique
    Suivre le flux RSS des commentaires de cette rubrique