• Leçons de japonais - Partie 1

    Posté à la base sur un site appelé lexxing, pas de modifications apportées depuis.

    Oui, je sais, j'avais déjà posté un essai de cours de jap', mais j'étais pas satisfaite alors finalement je l'ai viré, et comme j'ai écris celui là ailleurs et que finalement je le trouve pas si mal (bien que bizarre), bah je le poste =D

     

    1ère partie : Dire bonjour : konnichiwa! こんにちは

    Certes, je ne suis pas japonaise, j'ai même un niveau carrément débutant, mais je ne suis pas la seule, alors voilà, j'aimerais bien partager mes maigres connaissances en attendant d'en acquérir de nouvelles.

    Par exemple, bonjour l'après midi se dit konnichiwa, beaucoup le savent (même si on ne sait pas toujours que c'est du japonais). En hiragana, ça s'écrit こんにち, soit 


    こ = ko

    ん = n

    に = ni

    ち = chi

    は = ha, mais ici il se prononce wa (oui, c'est bizarre mais je vous rassure les exceptions de ce type sont rares en japonais, contrairement au français! La particule wa s'écrit aussi avec l'hiragana ha).

    Le syballaire hiragana sert à transcrire un mot d'après sa prononciation, ce ne sont pas des idéogrammes comme les kanji, qui fonctionnent différemment. Les syllabaires de kana fonctionnent plutôt comme notre alphabet, ce qui est plutôt pratique. A noter, il existe un autre syllabaire, celui des katakana, utiliser pour écrire les mots d'origine étrangère et les noms et prénoms étrangers.

    Konnichiwa se prononce "ko-ni-tchi-wa", prononcez séparément chaque syllabe, puis plus rapidement, cela donne "konnichiwa". Le chi se prononce toujours "tchi", et on ne prononce pas "kon" comme "qu'on" mais "ko-n" soit le son ko bien distinct du son n. Il y a également une sorte d'espace, de pause dans le mot à l'endroit où il y a deux fois la même consonne, kon'nichiwa, cela se produit toujours quand il y a deux même consonnes côtes à côtes. Comme en japonais, l'alphabet est composé de syllabes et non pas d'un unique sont d'où le terme syllabaire, on prononce chaque son distinctement, on ne forme pas de nouveau son avec deux kana (=hiragana ou katakana) comme en français, où un o et un u forment un troisième son, ou. On peut cependant former un son différent lorsque le second kana est plus petit, comme dans じゃ ja par exemple.

    Vous avez vu tout ce qu'on peut dire rien qu'en détaillant un seul mot? Mais c'est normal, c'est le début, il faut expliquer les règles de base. Ceci dit, je voulais essayer ce système depuis un moment, définir à fond chaque mot et/ou expression. Par la suite, quand on aura vu les règles de base, se sera plus rapide (mais je ne pense pas que j'irais très loin vu mes faibles connaissances en japonais!)

    Je peux cependant vous rassurez pour ceux qui s'inquiètent de voir une débutante faire des erreurs, je ne connais que les bases, mais ces bases, je les ai revues plusieurs fois avec différents livres et différentes personnes, je les connais et les maîtrise donc bien et je suis à peu près sûre de ne pas faire d'erreur.

    Voilà, c'était déjà long et j'ai à faire, donc ça sera tout pour aujourd'hui, mais je ferais plus long la prochaine fois, promis! En attendant, vous pouvez déjà apprendre les hiragana que je vous ai montré What a Face Et en apprendre d'autres d'après les syllabaires disponibles sur le web, c'est une des premières choses à faire quand on apprend le japonais.

    またね matane

    A bientôt!


  • Commentaires

    Aucun commentaire pour le moment

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :