• Finnois vs espéranto en langue officielle de l'UE/langue internationale

    Finnois vs espéranto en langue internationale

    Bon, je commence par une image situant la Finlande parce que perso, j'ai la fâcheuse tendance de confondre la Finlande avec ses pays voisins niveau emplacement ^^"

    Bref, avant d'entrer dans le vif du sujet, j'aimerais vous donner le lien vers cet article (cliquez), par lequel tout a commencé... Ce qui est vrai d'ailleurs, si vous lisez bien la page, vous pouvez voir un peu plus bas, passé les infos pratiques, un passage intitulé "Une seule langue officielle pour l'Union Européenne : le finnois !". Et c'est justement ce passage qui a éveillé mon intérêt et mon envie d'écrire cet article. Mais du coup, si vous lisez le passage en question avant de lire cet article, c'est quand même mieux x) Parce que je vais faire que réagir à ce passage pendant tout le long de cet article xD (Même si du coup, j'ai recopié tout le passage en question à force de le citer, mais c'est mieux de le lire soit-même en entier avant je pense ;) ). Donc, commençons! Je précise que tous les passages cités depuis l'article sont en jaune (sauf cette phrase et ce qui la précède).

    Finnois vs espéranto en langue internationale

    A l'heure où le principe de facilité semble gouverner nos vies et où un anglais appauvri s'impose en Europe, il me semble pertinent de proposer de faire du finnois la seule langue officielle de l'Union Européenne.

    Moui. Déjà, perso, je ne trouve pas l'anglais si appauvri que ça, au contraire, étant une langue parlée dans plein de pays à cause de son statut de langue internationale actuelle, il en existe plusieurs variétés, certes inter-compréhensibles (encore heureux) mais qui ont parfois des différences notables assez amusantes (à ce sujet, je recommande le test "Which English", ou "Quel anglais parles-tu" qui détermine où tu as appris l'anglais et quel anglais, et sinon quelle est ta langue maternelle, histoire d'étayer mon propos). En plus, l'anglais a un vocabulaire très varié car ayant plusieurs sources, et a parfois plein de mots très précis là où en français on en a moins et plus généraux, par exemple pour dire "trembler" ou "frissonner", en anglais on peut dire "quiver", "shiver", "shudder", "tremble", "quake" selon si tout le corps (ou autre chose hein, "quake" est plus lié à "earthquake" soit un tremblement de terre par ex) tremble ou qu'une partie, selon l'amplitude, la vitesse etc... et j'en ai peut-être oubliés!

    Pour le principe de facilité, pour certains trucs c'est pas faux mais pour d'autres (le choix de la langue internationale par ex justement), nettement moins (cf mes précédents articles pro espéranto, mais je vais en reparler ici).

    Finnois vs espéranto en langue internationale

    Quelques exemples suffisent à démontrer les vertus éducatives de la langue finnoise. L'alternance consonantique et l'harmonie vocalique sensibilisent le locuteur à la musique et à la logique. Régies par des lois d'une grande limpidité, elles s'imposent naturellement et la maîtrise de l'orthographe en est facilitée. Foin de l'anarchie torve de l'orthographe française qui interdit toute promotion sociale à des pans entiers de la population ! Grâce au finnois, l'égalité des chances deviendrait enfin partout une réalité.

    Oh là! Perso j'appelle ça aller un peu vite en besogne. Je dis pas que la langue finnoise n'a pas de vertus éducatives mais il faudrait prouver tout ça un peu mieux, par des études scientifiques à tout hasard par ex, sinon ça n'a pas grande valeur de dire ça, n'importe qui peut raconter un truc du style du moment que ça paraît cohérent sans apporter de preuve, ce n'est pas pour ça que c'est vrai. Et puis bon, le coup de l'égalité des chances, je trouve que le raccourci est abusé. D'accord, la langue française est chiante, compliquée et pleine d'exceptions et de moins en moins de gens savent correctement écrire en français (Bescherelle ta mère en est témoin!), mais ce n'est pas du à la difficulté de la langue (ou pas que en tout cas). Qu'est-ce qui me permet d'affirmer ça? Tout simplement que dans le temps, quasiment tout ceux qui allaient à l'école savaient ensuite parler et écrire correctement, sauf de rares enfants (et ceux là, s'ils rataient, ce n'était en général pas à cause de la difficulté ou par manque d'intelligence mais à cause d'un manque de travail et de motivation, généralement influencé par des parents qui s'en foutent, rares à cette époque). On parlait d'Europe qui cède à la facilité plus haut, et bien en ce qui concerne l'Education nationale en France, je crois qu'on pourrait dire qu'ils cèdent à la facilité (ou plutôt à la bêtise, mais c'est un autre débat). En effet, les enfants en difficultés ne redoublent plus, ils passent en année supérieure sans avoir le niveau, et les parents les incitent de moins en moins à travailler à l'école (pour tout dire, c'est plus souvent le prof qui est mis en tord par les parents que l'élève en cas de mauvaise note, c'est dire!).

    Pour tout ce qui est de justification de mon propre avis ici, j'avoue avoir la flemme de citer des sources. De toute façon c'est pas comme si cet article allait intéresser grand monde ni avoir un impact sur quoi que se soit, donc...

    Tout ça pour dire que ok, l'égalité des chances chancelle en France, mais c'est pas à cause de la difficulté de la langue française, c'est à cause de l'Education nationale qui part en coui**e et des crétins qui sont au gouvernement. Voilà. Je ne parlerais pas de ce qui se passe en Finlande par contre vu que j'en sais rien, ceci dit j'ai quelques doutes au sujet de la prétendue égalité des chances qu'apporterais l'usage du finnois.

    Quant à la limpidité et à la rapidité d'acquisition des règles du finnois, j'ai également de très gros doutes! Beaucoup de gens qui apprennent le finnois disent que cette langue est difficile, et pourtant ce sont des gens motivés pour l'apprendre, alors vous imaginez des gens qui s'en fichent? Bonjour le calvaire! Juste au dessus du passage que je suis en train de décortiquer, il y a la phrase Le finnois par ceux qui l'aiment. Mais justement! Une langue n'est pas du tout vue pareil selon si on a envie de l'apprendre ou pas, sans parler de la capacité propre à chacun à apprendre une langue qui fera que certains ont plus de mal que d'autres. Si je vous dis que le japonais c'est super et c'est facile, c'est parce que j'adore cette langue, qu'elle me fascine et que je suis passionnée! Maintenant, si une personne qui n'aime pas spécialement la culture japonaise ni les mangas & cie s'y intéresse, elle va sans doute trouver la langue très compliquée avec son système d'écriture combinant deux syllabaires d'une cinquantaine de syllabes chacun et quelques deux ou trois milles kanjis (les caractères empruntés à l'écriture chinoise), sans parler de la conjugaison des verbes et des systèmes de politesse, et j'oublie sans doute des choses! Pourtant, le japonais n'a pas de genre ni nombre, ses verbes ne se conjuguent pas en fonction de la personne utilisée (c'est toujours ça de moins a mémoriser) et il y a d'autres aspects de la langue qui sont beaucoup plus simples qu'en français ou par rapport à l'apprentissage d'une autre langue (il est beaucoup plus facile d'apprendre à prononcer le japonais que le chinois pour un francophone par exemple, car en japonais il n'y a pas de tons et le système d'écriture latine rômaji est plus facile à lire pour un francophone que de réussir à décoder les pinyin, qui sont la transcription en alphabet latin de la prononciation des caractères chinois). Dans le cas du finnois, c'est sans doute pareil. Ceux qui sont passionnés par la langue voient les difficultés mais en font fi par passion, mais elles vont paraître insurmontables et insupportables aux autres (et je sais de quoi je parle, pendant des années j'ai été obligée d'apprendre l'anglais à l'école alors que je n'en avais cure, et j'avais un niveau nul, et trouver la motivation d'apprendre la langue a tout changé. Bon, j'avoue, mon voyage au Canada aussi a aidé, mais il m'a aidé parce qu'il m'a motivé! x) ).

    Ce paragraphe m'a fait me rendre compte que j'avais oublié de parler d'un élément très important du passage en question que j'ai pourtant totalement oublié : le titre. J'en parlerais très bientôt, d'abord, je passe à l'espéranto.

    Réponse en faveur de l'espéranto :

    Je ne sais pas si les vertus éducatives du finnois sont prouvées, par contre je sais qu'au moins une vertu éducative de l'espéranto l'est! L'espéranto a un effet propédeutique avéré et plus important que celui des autres langues, c'est à dire qu'une fois l'espéranto appris, il permet d'apprendre une autre langue étrangère encore plus rapidement et facilement! Comme j'ai déjà du l'expliquer dans un autre article, chaque langue a un effet propédeutique, c'est à dire qu'apprendre une langue étrangère, n'importe laquelle, nous permet d'acquérir des automatismes de compréhension du fonctionnement de la langue et des techniques pour retenir le vocabulaire. Tout ça fait que grâce à l'apprentissage de cette langue étrangère (apprentissage fait après 7 ans par contre, sinon c'est considéré comme une langue maternelle), l'apprentissage d'une autre langue étrangère après sera plus rapide et aisé, et ainsi de suite si on en apprend encore une autre! Pour prouver l'effet propédeutique de l'espéranto, une expérience a été faite. Je ne me souviens plus des détails, mais dans les grandes lignes, deux groupes (anglophones ou francophones, je sais plus) doivent apprendre l'allemand. Le 1er groupe apprend uniquement l'allemand pendant 2 ans tandis que le 2ème groupe apprend d'abord l'espéranto pendant 6 mois, puis l'allemand. Et devinez qui a le meilleur niveau d'allemand à la fin? Le groupe qui a appris l'espéranto, alors qu'ils avaient du temps d'apprentissage de l'allemand en moins! Franchement, rien que pour cette raison, l'espéranto devrait être la 1ère langue étrangère qu'on apprend à l'école.

    Pour tout ce qui est règles d'orthographe et de grammaire, je doute qu'on puisse faire plus simple que l'espéranto chez une langue naturelle, mais j'aurais l'occasion d'en reparler plus loin.

    Finnois vs espéranto en langue internationale

    Ouais, je sais, vu comme ça, l'espéranto a l'air branché pour vouloir être langue commune de l'UE aussi, mais en général c'est pas que de l'UE, l'espéranto se veut aussi être une langue commune équitable internationale.

    Une seule langue officielle pour l'Union Européenne : le finnois !

    Ok, alors ça, je l'avais pas remarqué avant. Qu'est-ce que ça veut dire exactement "seule langue officielle pour l'Union Européenne"? Au début, j'étais pas bien sûr en relisant le titre, mais après visite de la page Wikipédia sur les langues officielles de l'Union Européenne, je crois que ça suggère que le finnois devrait être la langue d'échange dans l'UE un peu comme l'anglais est la langue d'échange dans le monde. En gros, cela bannirait tout autre langue des échanges entre les différentes institutions de l'UE, aka entre les pays de l'UE. Sans rentrer dans les détails, l'UE comptait en 2013 24 langues officielles (dont le finnois), minimum une par pays membres. Les traités sont traduits dans ces langues officielles, mais seules certaines langues (actuellement l'anglais, le français et l'allemand) sont utilisées comme langues de travail, aka elles sont plus utilisées que les autres (histoire d'éviter de devoir tout traduire à tord et à travers).

    Bon, déjà, j'aimerais bien savoir pourquoi le finnois ne s'appliquerait qu'à l'UE. Tant qu'à faire, autant en faire la langue internationale, j'ai l'impression que les arguments dans ce passage peuvent aussi s'appliquer dans ce sens (d'autant que le finnois est éloigné des langues indo-européennes et donc que nous autres francophones et nos voisins n'avons pas un si grand avantage que ça dans l'apprentissage du finnois par rapport à ceux qui parlent une langue asiatique par exemple). Mais pourquoi pas. Ceci dit, comme l'anglais, le finnois a le désavantage de mettre en avant la langue, et donc la culture qui va avec, d'un peuple en particulier, et je ne suis pas fan de l'idée de la domination de la langue d'un pays en particulier perso.

    Les quinze cas du finnois requièrent autant qu'ils développent souplesse et rigueur intellectuelles. Leur implacabilité nous force à nous interroger sur les fondements même de notre discours. L'incomparable système des cas locatifs permet d'éviter tout malentendu. La transformation est identifiée d'emblée par le translatiivi. L'essiivi décrit, entre autres, un état sans limiter étroitement une personne à ce qu'elle est à un moment donné. Contrairement au français dont les cloisons rigides bloquent la parole tout autant que l'ensemble des rouages de la société, le finnois est enclin à l'ouverture. On accompagne d'un simple komitatiivi, on indique l'appartenance d'un doux genitiivi et le manque ou la privation d'un explicite abesiivi : sa désinence claquante (-tta/ttä) nous renvoie d'un seul coup à notre destin d'êtres imparfaits éternellement insatisfaits. Il est cependant regrettable que l'abesiivi soit de plus en souvent remplacé par une banale préposition (ilman) suivie de l'omniprésent partitiivi, de même qu'on ne peut que s'attrister de la disparition du prolatiivi, qui exprime le lieu à travers lequel se déroule un mouvement, de l'eksessiivi, qui désigne le rôle ou du multiplikatiivi utilisé pour les nombres. Les noms des cas sont déjà une invitation à l'étude : l'intérêt des adolescents ne serait-il pas stimulé si leur professeur commençait son cours d'un exaltant "Aujourd'hui, nous allons apprendre l'excessif " ? En finnois, l'infinitif se décline et le verbe se substantivise. De prime abord, c'est un peu déroutant mais bientôt l'on s'insurge de ne pas trouver d'équivalents dans sa propre langue, tant ces deux particularités offrent une fluidité inédite au discours.

    Bon. Déjà, j'ai beau aimé les langues, perso j'ai pas tout pigé là dedans. Je suis pas linguiste et je sais pas encore bien comment fonctionne une langue. Prouver tout ce qui se dit ici nécessiterait de mieux connaître la langue, voir mieux, de la parler, et ce n'est pas mon cas, néanmoins je maintiens que certains des arguments présentés ici mériteraient des preuves un peu plus scientifiques parce que vu comme ça, tout ça paraît assez subjectif. Et aussi, je reviens sur ce que j'ai dis plus haut : le finnois est une langue difficile pour un étranger, il y a pas mal de concepts pas évidents dedans et les intégrer quand on est pas spécialement intéressé par la langue finnoise, par obligation, ne sera pas chose plus aisée que pour l'anglais actuellement, au contraire! Et puis bon, d'accord l'Europe s'avance vers la facilité, m'enfin faut avouer que le finnois étant célèbre pour ses mots à rallonge, ça donne pas trop envie non plus. Les mots courts ou "moyens", ça a du bon aussi. C'est plus pratique et on risque moins d'être tenté de les massacrer pour parler plus vite (ce qui n'empêche pas forcément de le faire mais c'est une autre question).

    Avantage espéranto :

    L'espéranto a une grammaire qui est à 100% régulière (je suis moins sûr dans le cas du finnois malgré ce qui est dit) et qui est prouvée être plus rapide et facile à apprendre que celle d'une langue naturelle comme l'anglais, par exemple, pas juste par son absence d'irrégularités mais aussi par sa logique. Ainsi, on dit de l'espéranto que c'est une langue dix fois plus rapide à apprendre que l'anglais (j'ai pas dis que c'était vrai mais vous pouvez en effet tomber sur cette affirmation. Comme j'ai dis plus haut, la flemme de chercher des sources pour prouver mes dires, autant pour l'espéranto que pour le reste, renseignez-vous par vous même, ça vous fera pas de mal). L'espéranto permet une grande liberté d'expression, plus grande que ce que beaucoup de gens croient, et n'oblige pas à penser dans un sens en particulier sous prétexte que sinon "c'est grammaticalement correct mais ça sonne faux" (un article de Claude Piron donne un excellent exemple en ce sens).

    Du coup, l'espéranto sera plus facile et rapide à apprendre que le finnois, même pour quelqu'un de pas spécialement motivé, ce qui est un net avantage pour une langue sensée être apprise par tous le monde comme seconde langue!

    Le fait qu'il n'y ait pas de genre en finnois soulagerait contre leur gré la mauvaise conscience des machistes d'arrière-garde qui hantent toujours les pays fondateurs de l'Union sans heurter les oreilles des puristes, et permettrait indubitablement à la Finlande d'exporter son modèle d'égalité des sexes, ce qui suffit amplement à justifier l'adoption d'une loi ô combien nécessaire.

    En fait, je sais pas trop si la personne qui a écrit ça était tout à fait sérieuse en disant tout ça ou pas. Je ne suis pas sûr.

    En tout cas, pour ce qui est de l'égalité des sexes, même si la Finlande est en effet plus avancée que la France en la matière, ça reste imparfait, et c'est le cas dans tous les pays du monde. D'ailleurs, les autres pays nordiques ont aussi tendance à avoir une meilleur égalité homme-femme que les autres pays, donc ce n'est pas forcément lié à la langue. D'ailleurs, en Finlande, l'écart de paie est plus important entre hommes et femmes que la moyenne de l'Europe d'après cette vidéo (cliquez)! =P

    Quant à l'absence de genre en finnois, je crois que ça fait référence à l'absence de masculin/féminin dans les pronoms personnels (à savoir qu'il n'y a pas de distinction il/elle ni ils/elles en finnois), ce dernier point étant, il faut le reconnaître, plutôt sympa et inédit.

    Mais bon, de là à dire que pour ça il faut adopter le finnois, je trouve ça un peu exagéré. D'accord, la féministe que je suis aime tout de suite cet aspect de la langue mais ça n'en fait pas une langue internationale (même juste langue de l'UE) idéale.

    Désavantage espéranto :

    Oui, pour le coup, l'espéranto a un désavantage sur le sujet de l'"égalité des sexes". Comme je l'ai dis dans un autre article, je ne suis pas fan de la formation du féminin en espéranto. Déjà, en espéranto, on fait, comme en anglais, français et dans plein d'autres langues, la distinction entre il/ils et elle/elles, mais surtout, tous les mots sont masculins par défauts et on doit intercaler -in- avant le -o final d'un nom pour le rendre féminin, système que je désapprouve complètement. Certes, c'est pareil en français, un mot est souvent plus long une fois "féminisé" mais au moins les mots ne sont pas toujours masculins par nature (et j'ai jamais dis non plus que le français était un exemple, hein).

    Finnois vs espéranto en langue internationale (ici langue officielle de l'UE en fait)

    Pour une société vraiment égalitaire et pour l'épanouissement de tous, que le finnois devienne la nouvelle lingua franca !

    Vraiment égalitaire, je suis pas sûr hein! Comme je l'ai dis plus haut, ce n'est pas très égalitaire d'imposer la langue d'un pays en particulier aux autres. A ce moment, n'importe quel pays peut dire "Eh, et pourquoi pas prendre ma langue comme langue officielle de l'UE/langue internationale plutôt? Elle a tel avantage etc..." En plus, l'épanouissement de tous, ce n'est pas vrai non plus. Je dis pas, le finnois m'a l'air d'être une langue intéressante avec des règles assez étonnantes et tout, mais pour quelqu'un qui n'est pas doué en langues et qui n'a pas spécialement envie d'apprendre le finnois, l'apprendre à l'école sera plus une corvée qu'autre chose et il ne s'en sortira pas mieux (voir même moins bien) que s'il devait appendre l'anglais à la place. Par contre, s'il devait apprendre l'espéranto, ça irait déjà mieux, même si ça n'en ferait pas forcément un fan de langues pour autant (ceci dit c'est aussi prouvé que par sa facilité, l'espéranto incite plus à apprendre d'autres langues étrangères quand c'est la 1ère langue étrangère apprise, d'autant que son effet propédeutique facilite et accélère l'apprentissage de cette seconde langue étrangère). L'espéranto est une ouverture sur le monde entier et a sa propre culture, tandis qu'une langue comme le finnois, l'anglais ou même le français, le japonais, l'allemand etc... n'ouvrent l'accès qu'à un pays et sa culture (bon, j'avoue, l'anglais et son côté langue internationale est un cas particulier). Certains disent que l'espéranto ça les intéresse pas car ce n'est relié à aucune culture que ça ne sert à rien (les gens veulent par exemple apprendre la langue du pays qu'ils vont visiter en touriste et ne pas se contenter de l'anglais), ben c'est bien de vouloir apprendre des langues, mais l'espéranto a vraiment une culture et le parler pourra vous être tout autant utile pour voyager à travers le monde que l'anglais grâce au Pasporta Servo et aux différents congrès qui se tiennent régulièrement un peu partout! Vous pouvez vous renseignez à ce sujet.

    Ah, et pour ceux qui ne savaient pas, la lingua franca, ou langue franque, c'est une langue véhiculaire (regarder Wikipédia si vous savez pas ce que ça veut dire) qui a justement servit de langue de communication entre personnes de différentes nationalités autour du Bassin Méditerranéen du Moyen Âge jusqu'au XIXème siècle.

    Le passage sur lequel je viens de construire mon article (et que j'ai entièrement cité au passage d'ailleurs Oo) a été écrit par Bénédicte Villain ^^

    Pour conclure, je dirais qu'utiliser le finnois comme langue officielle de l'UE pourrait en effet être sympa et enrichissant... Si c'était la seconde langue maternelle de tous le monde dans l'UE. Sinon, ça poserait autant de problème, voir plus, que d'apprendre l'anglais à l'école. Mais pour ça, il faudrait que tous le monde soit assez motivé pour adopter le finnois comme seconde langue (et première langue étrangère devant l'anglais) et le transmette ensuite à ses enfants, ce qui n'est pas gagné. Perso, pour les raisons déjà citées et d'autres dont j'ai parlées dans d'autres articles, je suis plus pour utiliser l'espéranto en guise de nouvelle lingua franca ^^

    Finnois vs espéranto en langue internationale (ici langue officielle de l'UE en fait)

    Après qui sait, peut-être que plus tard, quand je relirais cet article, j'aurais l'impression d'avoir raconté que des conneries x) Mais c'est bien aussi de changer d'avis, d'évoluer. C'est un peu le but de la vie ;) 


  • Commentaires

    1
    Vendredi 8 Mai 2015 à 09:50

    Hello I am so delighted I found your blog, I really found you by mistake, while I was looking on Yahoo for something else, anyways I am here now and would just like to say thanks for a tremendous post. Please do keep up the great work.

    2
    Vendredi 8 Mai 2015 à 13:02

    Well, thanks, I didn't expect someone to find me thanks to Yahoo but it's good news. I'm happy to know you appreciated my post, I didn't have much comeback about it, so thank you!

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :